Den engelska lokaliseringen av månen: Remix RPG Adventure är fortfarande bara 40% gjort
Den engelska versionen av Moon: Remix RPG Adventure kommer inte att släppas när som helst snart, eftersom spelets författare har bekräftat att översättningen är ungefär 40% fullständig, trots tidigare påståenden om att den skulle komma snart.
Moon: Remix RPG Adventure var ett bisarrt JRPG som släpptes för den ursprungliga PlayStation tillbaka 1997. Spelet parodierade och spelades med JRPG: s troper från 16-bitars era. En engelsk lokalisering av Moon: Remix RPG Adventure planerades redan 1997, men det skedde aldrig och spelet förblev i Japan. Moon: Remix RPG Adventure fick ett stort intresse under 2017 när Toby Fox kallade det en av de största inspirationerna för Undertale. Moon: Remix RPG Adventure har sedan dess överförts till Nintendo Switch i Japan, där det utförde den fantastiska prestationen att stjäla platsen 1 i eShop-listorna från Dragon Quest XI S: Echoes of an Elusive Age - Definitive Edition. Utvecklarna lovade att Moon: Remix RPG Adventure också skulle släppas på engelska för första gången.
Relaterat: Spelet som inspirerade underläget har sparkat Dragon Quest XI från Eshop Spot # 1 i Japan
Den engelska lokaliseringen av Moon: Remix RPG Adventure hanteras av Onion Games och utvecklarna har tidigare sagt att spelet snart kommer. Det verkar som om de kan ha underskattat uppgiften att översätta spelet, som författaren Yoshiro Kimura har uttalat i ett inlägg på den officiella Onion Games-webbplatsen att det finns mycket arbete kvar att göra på spelet.
Jag vet att vi sa att den engelska frisläppningen av månen skulle ”komma snart”, och det var helt klart lite optimistiskt. Jag är verkligen ledsen att det tar så lång tid, men översättningen och implementeringen av månen är ... väldigt känslig. Vi behöver mer tid för att avsluta den, men du kan vara säker på att den engelska versionen fortfarande är på väg, och vi hoppas att du kan ha tålamod med oss!
Den engelska versionen av månen förbereds av ett litet, litet löklag. Jag menar ... Onion Games i sig är väldigt, väldigt litet, men dessa Tiny Onions arbetar väldigt hårt, varje dag för att göra allt klart för dig.
Månens lokalisering går faktiskt bra! Men det är många, många fler saker involverade än att bara översätta texten. Jag skulle säga att själva översättningen är mer än 70%, genomförandet av den översättningen är cirka 20% gjort och sedan felsöker och kontrollerar översättningen är cirka 5% gjort.
Jag tror att hela projektet är ungefär 40% gjort ... förmodligen!
Fans har gjort försök att översätta Moon: Remix RPG Adventure till engelska tidigare, men dessa projekt slutfördes aldrig. Toby Fox-bulan gjorde många människor nyfikna på Moon: Remix RPG Adventure och det är fantastiskt att se det äntligen få en officiell lokalisering efter tjugo år, även om väntan är lite längre än fansen kan ha förväntat sig.
Det faktum att Moon: Remix RPG Adventure slog ett Dragon Quest- spel i sitt hemland är en enorm prestation, och vi kan inte vänta med att se om det lever upp till hype efter alla dessa år.
Nästa: Undertale Live ger publiken val och levande musik till spelet
Moon: Remix RPG Adventure utvecklas för Nintendo Switch.
Källa: Onion Games