Censurerad: 15 sätt Sailor Moon måste bytas i Amerika
Sailor Moon är en av de mest kända anime-serierna runt om i världen. Ursprungligen en mangaserie av Naoko Takeuchi, serien utvidgades till fem säsonger och har nu släppts på nytt som Sailor Moon Crystal . Sailor Moon har haft en kulturell inverkan i både Japan och Amerika.
Sailor Moon historia i Amerika har haft mindre än stjärnrötter. När DIC först dabbades till engelska av DIC gjorde mängden censurerat innehåll det nästan oövervakbart av äldre publik som känner till den ursprungliga serien. DIC försökte göra Sailor Moon mer barnvänlig och försökte ta bort sina ursprungliga japanska rötter. Från helt byte av kön till att ta bort alla referenser till LGBT-karaktärer kritiseras den engelska dubben hårt. Censorer ville vädja till deras måldemografiska: barn.
Fans började lära sig exakt hur mycket censurer klippte från Sailor Moon för att göra det mer vänligt mot västerländska barn när de ursprungliga versionerna av anime blir mer tillgängliga. Hela avsnitt klipptes, och alla hade ett amerikanskt namn. Med tiden minskade dubs i popularitet hos anime fans, av rädsla för att de missade innehållet i den ursprungliga serien.
Vi har listat några av de viktigaste förändringarna censurer som gjorts i den amerikanska versionen av Sailor Moon . Det finns flera spoilrar i vår lista. För de som bara känner Sailor Moon från den västra engelska dubben har vi använt karaktärens amerikanska namn och hänvisar till Sailor Senshi som Sailor Scouts.
15 Rayes farfar var ursprungligen en pervers
Efter att ha vägrat att bo med sin far flyttade Raye in i Hino-templet för att bo hos sin farfar, en Shinto-präst. I den amerikanska serien är Rayes farfar en glad man som älskar att skämta runt. Han gillar Rayes vänner men försöker hålla sig ur deras sätt.
I den japanska versionen flirtar Rayes farfar ofta med de unga flickorna som besöker helgedomen. Han skulle trakassera alla kvinnor som kom nära Hino Temple, inklusive Rayes vänner. Han är känd för att vara perverserad kring tonårsflickor. Han gick så långt som att föreslå för Amy. I Sailor Moon R blev hans trakasserier så allvarliga att inga kvinnor slutade besöka Hino Shrine. Lokal tidningen publicerade en artikel om hans perversa beteende. För att träffa kvinnor bestämde han sig för att överge att vara en Shinto-präst och hitta ett jobb där han kunde interagera med unga kvinnor igen.
14 Serena dricker för mycket juice, två gånger
Serena är en rolig tonåring som ofta agerar mer omogen än sina vänner. I "Worth a Princess 'Ransom" är hon stolt över att klä upp sig och delta på en snygg boll. Även om hennes uppdrag är att ta reda på att den besökande prinsessan också är den saknade månens prinsessa, gör Serena tid att hänge sig själv. Den amerikanska versionen har Serena bli sjuk efter att ha druckit för mycket juice. Juicen gör också hennes ansikte rött och hennes handlingar mer klumpiga. I den ursprungliga versionen dricker Serena för mycket alkohol och blir berusad. Hon får också sin första kyss från Tuxedo Mask. Kyssekvensen ändrades till en dröm i den amerikanska lokaliseringen.
Censorerna skulle byta alkohol för juice igen i "Everything's Coming Up Rosey." För att minska sin ångest för engelsktalande amerikaner, eller franska i den amerikanska redigeringen, dricker Serena för mycket juice. Återigen blir hon "sjuk" istället för full.
13 Litas större "talanger"
Förutom från Mina var Lita en av de mest oberoende, mogna medlemmarna i Sailor Scouts. Efter att hennes föräldrar dog i en flygolycka, hyrde Lita en lägenhet och lärde sig laga mat, även om hon bara var 14 år gammal. Lita har också några egenskaper som gör att hon sticker ut mer än sina vänner.
I "Stela en kyss från Darien! An's Project Snow White" försöker flickorna att hjälpa Darien med sitt spel av Snow White . Med Darien som prinsen tävlar flickorna om vem som ska kastas som snövit. Flickorna argumenterar för varför de ska kastas. I den japanska versionen hävdar Lita att hon borde vara snövit eftersom hon har den största bröststorleken. I den amerikanska dubben ändrades detta till Lita som hävdade att hon hade den "största talangen." Även om manuset ändrades, visar Lita fortfarande framträdande hennes bröst för Raye på skärmen.
12 helt klädd, hela tiden
Japansk kultur visar mer nakenhet på skärmen jämfört med Amerika. Många äldre anime-serier med en ung kvinnlig demografisk hade scener med nakenhet. Under transformationsscener blev japanska barn inte chockade eller förskräckta över att se en naken tjej. Nakenheten visade sig visa hur en omvandling fungerade: flickans kläder försvann så att hennes kraftigare stridskläder kunde appliceras. Någon nakenhet som visas är inte att göra de unga kvinnorna framträdande attraktiva, utan att visa sin oskyldighet.
I amerikanska medier är nakenhet suddig, särskilt på utställningar för barn. DIC marknadsförde Sailor Moon för barn och censurerade flera scener som antydde nakenhet. Under badscenerna ändras vattnet till att bli mörkare för att dölja flickornas kroppar. Om vattnet inte täckte tillräckligt med flickorna, var vattenlinjen högre. Alla scener som visade linjer på kroppen för att visa bröst eller offentliga områden, såsom transformationsscener, togs också bort.
11 Ändra Fish Eyes kön
I den ursprungliga Sailor Moon- serien var Dead Moon Circus's Fish Eye en manlig karaktär. Han var mer feminin i personlighet och personlighet än sina andra lagkamrater. Han riktade sig bara mot andra män, ofta genom att få dem att bli kär i honom. Fish Eyes kön byttes från man till kvinna i den amerikanska versionen av Sailor Moon på grund av hans LGBT-karaktär.
Fish Eyes sexualitet utforskas vidare i avsnittet "En sann reflektion." Censorer ändrade skriptet helt för att ta bort alla LGBT-referenser. Fish Eye lyckas titta in i Dariens drömmar. Fish Eye gjorde sin HBT-preferens känd när han föll för Darien. Istället för att döda Darien, kysser Fish Eye honom istället. Censorer ändrade också detta så att det skulle se ut som ett kvinnligt fisköga kysste Darien.
10 Attacknamn och omvandlingsfraser
Om du var en trogen tittare på den engelska dubbade Sailor Moon- showen, kan du ha fått alla Sailor Scouts 'transformationsposer och attacknamn memoriserade. När säsongerna fortsatte kan du ha blivit förvirrad över namnen. Du kanske har undrat varför en attack hade flera namn, som "Venus Love Chain Encircle" och "Super Venus Love Chain." Attacknamnen läggde också planetnamnen till frasen, kanske för att barn ska veta vilken attack som tillhörde Sailor Scout.
Det var alltid ett spännande ögonblick när dessa vanliga tonårsflickor förvandlades till sina kraftfulla Sailor Scout-former. Deras ursprungliga omvandlingsfraser var alla på engelska. Fraserna slutade också med "Make Up." Av någon anledning tappades "Make Up" från frasen.
9 Ta bort överdrivet våld
Många antar att Sailor Moon bara är en lättare show för flickor. Även om det finns komiska ögonblick, har showen flera allvarliga liv eller död stunder.
I den amerikanska showen minskades det mesta av våldet eller avlägsnades helt. När Nephrite knivstickas, istället för att hans sår har rött blod, ändras det till grönt för att få honom att se ut som ett monster. Under en strid när Zoisite attackerar Tuxedo Mask är hennes attack bara underförstådd. Men censurerna får inte alltid rätt. I följande avsnitt visas hans skada omgiven av blod.
Döden anges aldrig uttryckligen i den amerikanska lokaliserade versionen. När någon dör, uppgav de andra karaktärerna bara att de förstördes eller eliminerades. Detta vaga språk öppnar upp möjligheten att karaktären överlevde istället för att dö.
8 Americanizing Character Namn
När Naoko Takeuchi först skapade Sailor Moon- serien utvecklade hon japanska namn som passade karaktären och deras syfte. Usagi Tsukino översätter till "månens kanin", men hennes amerikanska namn Serena har ingen direkt betydelse för hennes karaktär.
Namnen ändrades för att göra dem mer tillgängliga för amerikanska barn. Barn i Amerika skulle vara mer bekanta med Lita än de skulle Makoto Kino. De flesta av de lokaliserade namnen har inga efternamn, vilket var mindre information för barn att memorera. De kunde spendera mer tid på att titta på showen än att försöka lära sig deras namn.
Att göra namnen mer amerikanska innebar också att barn skulle se Sailor Moon mer som en original amerikansk show. DIC hoppades att barn inte skulle märka de ursprungliga japanska rötter av showen.
7 Att göra showen mer barnvänlig
DIC gjorde flera ändringar av Sailor Moon för att göra barnvänlig. Även om de flesta fans var äldre, hindrade det inte dem från att anta att de flesta tittarna var unga. DIC ville att barn skulle se upp till Sailor Moons karaktärer som förebilder, vilket många redan gjorde, men de ville betona deras hjältemod.
I "Sailor Mercury Moving On?" Kör Darien Amy till flygplatsen. Inte bara är den här scenen vänd så att han kör på höger sida av vägen, en säkerhetsbälte har redigerats till Amy. DIC tog också bort flera scener där Serena sticker ut tungan. De trodde att detta var omoget och ville inte uppmuntra yngre tittare att replikera det.
Det mest minnesvärda tillskottet var DIC: s "Sailor Says" -segment i slutet av varje avsnitt. Dessa lades till för utbildningsändamål och för att uppmuntra unga tittare att göra bra moraliska val.
6 Släpp kontroversiella avsnitt
Om du var ett Sailor Moon- fan när det ursprungligen sändes, ville du förmodligen fler avsnitt istället för omspel. DIC, som gjorde dubben för den första säsongen, hade tillgång till alla 89 avsnitt, men släppte bara 82. De trodde att de avskurna avsnitten var för kontroversiella och olämpliga för barn. Det klippta innehållet inkluderar Melvin som oavsiktligen kränker deras lärare, Miss Haruna, genom att vända upp sin kjol och avslöja hennes underkläder. Serenas lilla bror Sammy är rädd för katter, men Serena håller Luna ändå.
Det var också avsnitt avsnitt utan förklaring. Mina framställdes ofta som en klumpig, okänslig. Hon hade ett viktigt avsnitt som fokuserade på hennes bakgrund som Sailor V i London. Medan hon kämpade mot det onda, förlorade hon vänner och någon hon tog hand om. Tyvärr klipptes det och tittarna såg inte hennes tillväxt som ledare.
5 Ta bort effekterna av soldaternas dödsfall
Den sista tvådelade striden "Day of Destiny" i slutet av den första serien var känslomässig för fansen. För att ta ner drottning Beryl, måste Sailor Moon och hennes team resa till farliga länder. För att skydda sin prinsessan offrade var och en av seglarscoutarna sig själva. De upplevde var en tragisk död på skärmen. Scenen var tänkt att visa vyer hur mycket Serena hade kommit att betyda för dem och hur prinsessan förändrade sina liv. I stället för att dö, i den amerikanska versionen av den sista striden, blev flickorna bara besegrade. Efter deras nederlag kidnappades de av Negaverse och Serena var tvungna att rädda dem. Först efter att Serena dödade eller "besegrade" drottning Beryl, räddades hennes vänner. I stället för att komma tillbaka till livet återvände de bara till sina tidigare liv, och alla förlorade sitt minne av sin tid som Sailor Scout.
4 Ignorera seglarens stjärnljus
Sailor Moon Sailor Stars var den femte säsongen i anime-serien. Det introducerade Sailor Starlights, som använde identiteten för ett populärt band som heter The Three Lights on Earth. Sedan de föregående fyra säsongerna hade lokaliserats hoppades fansen att se den femte serien komma till sina tv-skärmar. Seiya (Sailor Star Fighter), Taiki (Sailor Star Maker) och Yaten (Sailor Star Healer) skulle ha ställts inför tung censur. Trioen döljer sig män i sina jordformer men blir kvinnor när de förvandlas till deras kampform.
Censorer skulle ha redigerat förhållandet mellan Seiya och Serena och var tvungna att förklara könsförändringen efter omvandlingen. Även om fans först trodde att de var för kontroversiella för att lokalisera, stoppades deras debut av monetära skäl. Sailor Stars dubbetades inte för att rättigheterna inte köpts.
3 Genusbytande Zoisite
Även om Sailor Moon fokuserade på förhållandet mellan Serena och Darien, hade fienderna också tid att bli kär. Under den första säsongen är Zoisite och Malachite älskare som arbetar för drottning Beryl. Hon hade bara ett team med stiliga unga män som arbetade för henne, även om de inte hade romantiska känslor för henne.
På den engelska dubben hade Zoisite en kvinnlig röstskådespelare och var den enda kvinnliga generalen. Zoisite hade både hans kön och sexualitet förändrats. Även om man ursprungligen var en man, framställdes Zoisite alltid för att vara yngre och mer feminin än malachit. Zoisite och Malachite hade en kärleksfull relation och tänkte fortfarande på varandra, även när de båda dödades. Censorerna ville inte att unga målgrupper skulle se hbt-relationer i Sailor Moon .
2 Ta bort alla japanska kulturreferenser
Anime växte snabbt i popularitet på 1990-talet. Men censurerna i många populära lokaliserade program ville inte att du skulle veta att du tittade på en anime-serie. De ville att tittarna skulle tro att de tittade på amerikanska tecknad film. I den japanska versionen av Sailor Moon skulle Darien kalla Serena "Odango", eller dumpling, om hennes unika frisyr. Detta smeknamn ändrades till "Meatball Head" i den amerikanska versionen. Skyltar med japanska karaktärer ändrades till engelska eller togs bort helt, vilket lämnade skyltarna tomma.
Dagliga referenser till det japanska livet ändrades också. Den japanska yenen reviderades till den amerikanska dollarn. Körande bilar vändes så att fordon körde på höger sida av vägen istället för till vänster. Censurerna ville hålla showens ursprung hemligt för att göra den mer tillgänglig för amerikanska publik.
1 Flickvänner bytte till kyssande kusiner
I den ursprungliga japanska anime- och mangaserien var Sailor Uranus och Sailor Neptune alltid öppna om sin lesbiska relation. Deras romantiska engagemang är välkänt för de flesta anime fans. Även om de båda flirtade med andra karaktärer eller män, i slutet av dagen, älskar de varandra mest. De går till och med så att de blir föräldrar till Sailor Saturn och kallar sig "pappa" och "mamma".
Amerikanska censurer förändrade det berömda LBGT-paret från att vara lesbiska till raka. När de talar om första kyssar, nämner de båda män. Michelle nämner att kyssa en pojke som heter Brad i ungdomsskolan, men under flashbacken är det en skuggig figur av Amara. Deras förhållande ändrades från ett lesbiskt par till nära kusiner i den amerikanska lokaliseringen. Incest var mer acceptabelt för censurerna än en hbt-relation.